אתמול בלילה, אישר הסנאט הצרפתי את הסכם לונדון, הסכם חשוב ביותר המפשט מאוד את הפרוצדורה בנוגע לפטנטים אירופאיים.
הסכם לונדון הוא הסכם אשר נועד לפשט את הפרוצדורה של אישרור פטנטים אירופאיים, ומשמעותו העיקרית היא ביטול הצורך בתרגום פטנט מלא אשר הוגש באנגלית לשפות נוספות לאחר אישורו. פטנט אירופאי אשר יוענק יהיה מיד בתוקף בבריטניה, גרמניה וצרפת, ואילו יתר המדינות החתומות על ההסכם יוכלו עדיין לדרוש תרגום תביעות הפטנט בלבד.
כיום, תרגום בקשת פטנט באירופה לאחר אישורה ל-22 שפות תעלה בממוצע כ-30,000 אירו, ואילו גם תרגום ל-7 שפות (הממוצע) יעלה כ-7,000 אירו לכל הפחות. זאת, בהתאם לאומדני ה-Chartered institute of patent attorneys.
ההסכם ייכנס לתוקף לאחר שצרפת תפקיד את כתב האישור ברשות הפטנטים האירופית. פעולה זו צפויה בתחילת השנה.
ההסכם ייכנס לתוקף ב-11 מדינות: בריטניה, גרמניה, דנמרק, צרפת, איסלנד, לטביה, מונאקו, סלובניה, שווייץ, הולנד ושבדיה. מדינות נוספות צפויות להצטרף בעתיד הקרוב.
ההסכם יהיה בתוקף לגבי פטנטים אירופאיים אשר יאושרו (will be granted) לאחר כניסתו לתוקף של הסכם לונדון.